Coraz więcej z nas spotyka codziennie w pracy czy w odwiedzanym sklepie osoby mówiące z charakterystycznym zaśpiewem, czyli Ukraińców, którzy pracują w Polsce i często całkiem nieźle operują językiem. Bez wątpienia osoby przybyłe zza naszej wschodniej granicy stanowią największą grupę imigrantów w Polsce. Pracownicy firm międzynarodowych lub też opartych na innowacyjnych technologiach, zwłaszcza w Warszawie czy Krakowie, na pewno jednak działają w bardziej zróżnicowanym narodowo środowisku, często wśród osób, których język ani trochę nie przypomina polskiego i nauka nawet dość podstawowych zwrotów nie idzie im łatwo – w firmach takich operuje się często po angielsku. Osoby z Zachodu często są specjalistami na ważnych stanowiskach albo przeciwnie, szeregowymi pracownikami, którzy chcą tu zrobić karierę szybciej, niż by to było możliwe w bogatszym kraju. Co jednak, jeśli pracownikom tym przydałaby się pomoc w tej kwestii, bo planują spędzić w Polsce sporo czasu, a jak wiadomo, w codziennym życiu znajomość języka może znacznie ułatwić wiele czynności i kontaktów? Uważamy, że można spokojnie zachęcić ich do nauki – przekonać, że rekordowa trudność polskiego to raczej autostereotyp dumnych ze swojego „wtajemniczenia” Polaków, niż obiektywny fakt, i wskazać palcem na odpowiedni „language school” zapewniając, że tak jak w każdym przypadku, regularna praktyka daje efekty w postaci stopniowego poznania języka od podszewki.

Na co zwracać uwagę rekomendując naukę polskiego dorosłej osobie? Bez wątpienia bez względu na tryb nauki, charakter nauczyciela będzie mieć niebagatelne znaczenie. Płynne porozumiewanie się po polsku i angielsku (czy w innym języku) nie oznacza jeszcze, że dana osoba będzie najlepsza w uczeniu tego innych. Dobry nauczyciel musi nie tylko posiadać wiedzę, ale i potrafić stopniowo się nią dzielić z uczniami, ułatwiając im zmotywowanie się do tego niewątpliwego wysiłku, jakim jest regularna praca, często wieczorami. Ciekawym aspektem kursów może być poznawanie polskiej kultury, która z racji swoich pewnych odmienności może przyciągać uwagę i usprawnić naukę, a przy tym pomoże w codziennych sytuacjach nie mniej, niż rosnący leksykon. Nauka z książeczki może się wydawać wygodna, ale czyni trudnym przećwiczenie słów w typowych faktycznych sytuacjach, które pozwalają zrozumieć kontekst i angażują. Ponadto pamiętajmy – dla większości osób, z pominięciem może Słowian, jednym z problemów używania polskiego będzie wymowa odmiennych głosek, którą trudno rozwinąć w lepszy sposób, niż rozmawiając na żywo w szkole językowej, w odpowiedniej klasie czy, jak to czasem możliwe, choćby przez komunikator internetowy.